跳动百科

三人成虎文言文翻译及答案(三人成虎文言文翻译)

诸唯芳
导读 大家好,我是小跳,我来为大家解答以上问题。三人成虎文言文翻译及答案,三人成虎文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!]【...

大家好,我是小跳,我来为大家解答以上问题。三人成虎文言文翻译及答案,三人成虎文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

]【原 文】   庞恭与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信(5)之乎?”王曰:“寡人疑之。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。”庞恭曰:“夫(7)市之无虎也明(8)矣,然三人言而成虎。今邯郸之去(9)魏也远于市,议臣者过于三人。愿王察(11)之。”   庞恭从邯郸反,竟不得见(17)。 [编辑本段]【注 释】   1. 质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。   2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。   3. 市:墟集,后世衍申为城市。   4. 之:代词,指市上有虎这件事。   5.信:相信。   6. 寡人:古代国君的自称。   7. 夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。   8. 明:明摆的,明明白白的。   9. 去:距离。   10. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。   11. 察:详审,辨别是非,明察。   12. 自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言。   13. 辞行:远行前向别人告别。   14. 谗言:中伤别人的话。   15. 罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束。   16. 果:果真.   17.见:作使动动词解,谓庞结果得不到魏王召见。 【译 文】   庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“有一个人说街市上有老虎,您相信吗”魏王说:“难以相信。”庞恭说:“有两个人说街市上有老虎,您相信吗?”魏王说:“我有些怀疑了。”庞恭又说:“有三个人说街市上有老虎,您相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞恭说:“街市上明摆着没有老虎,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今赵国到大梁的距离,比我们到街市远得多,而议论我的人早就超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我自己知道的。”   于是庞恭告辞而去,魏王当时说自己会辨别是非,但后来果然相信了小人的谗言。后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。

自己看着做叭~

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。